Convertiți fișiere de subtitrare în alte formate de fișiere sau utilizați instrumentul pentru a verifica subtitrările pentru linii directoare, pentru a le repara sau corecta.
Fixarea subtitrărilor
Verificați liniile directoare
Funcții avansate
This option is experimental.
Acest convertor poate face mult mai mult decât o simplă conversie. De asemenea, vă repară fișierele și oferă o mulțime de opțiuni pentru ajustări automate. Unele dintre erorile comune sunt întotdeauna corectate automat:
Numerotare incorectă sau defectuoasă a subtitlurilor
Eliminarea liniilor goale inutile din fișierul de subtitrare (Fix pentru Premiere Pro)
Reformatarea tehnică a fișierului de subtitrare
Eliminați spațiile albe de la începutul și sfârșitul unui subtitlu
Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML
Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL
Această funcție elimină toate subtitrările fără text.
Această funcție elimină subtitrările eronate cu o lungime de 0 ms, care pot fi cauzate de conversia sau editarea de către alte programe de subtitrare.
Această funcție combină subtitrări identice, cu condiția să nu existe spații între ele.
Cu această funcție, pauzele lipsă dintre subtitrări pot fi adăugate automat. Pentru a permite o pauză între două subtitrări, sfârșitul unei subtitrări este trunchiat. Punctul In nu va fi modificat. O lungime minimă a subtitlului de 1 secundă nu va fi subcutanată. Dimensiunea decalajului poate fi specificată în unități diferite. Se recomandă un decalaj de cel puțin 100 ms.
Cu această funcție puteți forța subtitrările să aibă o durată minimă.
Încărcați un fișier EDL al producției pentru a face alte ajustări automate ale subtitrărilor. Dacă nu dispuneți de o cronologie a tăierilor producției, puteți utiliza un instrument de detectare a tăierilor pentru a crea un EDL. EDL-ul are nevoie doar de o singură pistă video. Celelalte piste sunt ignorate. Asigurați-vă că timecode-ul liniei de timp EDL și cel al subtitrării corespund.
XML support will be added soon.Pentru a utiliza această funcție, este necesar un fișier EDL sau XML.
Activați această opțiune pentru a tăia toate începuturile de subtitrare, în intervalul definit înainte sau după o schimbare de tăiere, la tăiere. De exemplu, dacă selectați 4 cadre: Toate subtitrările care încep în intervalul de 4 cadre de la o tăietură vor fi tăiate la schimbarea de cadru.
Offset (Opțional): Opțional, puteți seta un offset și puteți muta începutul subtitrării cu câteva cadre față de tăiere. Decalajul trebuie să se încadreze în interval, dar poate conține o valoare negativă (mutare înapoi) sau pozitivă (mutare înainte).
Pentru a utiliza această funcție, este necesar un fișier EDL sau XML.
Activați această opțiune pentru a tăia toate capetele de subtitrare, în intervalul definit înainte sau după o schimbare de tăiere, la tăiere. De exemplu, dacă selectați 2 cadre: Toate subtitrările care se termină în intervalul de 2 cadre de la o tăietură vor fi tăiate la schimbarea de cadru.
Offset (Opțional): Opțional, puteți seta un offset și puteți muta sfârșitul subtitrării cu câteva cadre față de tăiere. Decalajul trebuie să se încadreze în interval, dar poate conține o valoare negativă (mutare înapoi) sau pozitivă (mutare înainte). De exemplu, dacă Range (Intervalul) este 6 cadre și Offset (Decalaj) este -2 cadre: Toate subtitrările care se termină la 6 cadre de la tăiere vor fi plasate cu 2 cadre înainte de tăiere.
Pentru a utiliza această funcție, este necesar un fișier EDL sau XML.
Cu această funcție, puteți tăia toate subtitrările care încep în intervalul definit după o schimbare de cadru. De exemplu, dacă selectați 12 cadre: Toate subtitrările care încep în intervalul de 12 cadre de la o schimbare de cadru vor fi tăiate la 12 cadre după schimbarea de cadru (cu excepția tuturor subtitrărilor care încep direct cu schimbarea de cadru). Se recomandă să utilizați această funcție împreună cu "Trim subtitle start to shot changes". Intervalul pentru funcția "Trim" ar trebui să fie la jumătate din cel al acestei funcții.
Înlocuiește spațiile multiple dintr-un subtitlu cu un singur spațiu și elimină spațiile albe de la începutul și sfârșitul unei linii.
Detectează și repară etichetele invalide. De asemenea, elimină formatarea redundantă (etichete cu mai multe înfășurări).
Utilizați această funcție pentru a adăuga sau a elimina spațiul după liniuțe la începutul unei linii (de obicei pentru a indica mai mulți vorbitori sau evenimente).
Această funcție permite eliminarea textului dintre două etichete precum [ ], < >, { } sau ( ).
Această funcție elimină toate subtitrările, dar lasă codurile de timp drept caractere de poziție. Aceasta servește, de exemplu, ca șablon pentru traducerea subtitrărilor în alte limbi.
Utilizați această funcție pentru a muta toate subtitrările cu un anumit interval. Puteți introduce o valoare pozitivă sau negativă.
This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.
Această opțiune adaugă o subtitrare simplă la primul cadru. Acest lucru poate fi util pentru unele fluxuri de lucru Premiere Pro.
Creați o listă de cuvinte sau etichete individuale care urmează să fie eliminate. Separați-le cu virgule.
Această funcție adaugă sau elimină un cadru din timecodul final al tuturor subtitrărilor. Unul dintre scopuri este acela de a compensa pentru software-ul care îl interpretează diferit (pentru a-l afișa sau ascunde la eveniment).
Traduceți subtitrări în peste 20 de limbi diferite folosind Deep Learning și un motor neural. Faceți clic aici pentru instrumentul nostru de traducere a subtitrărilor.
You can upload up to 15 files or one zip file with up to 1000 subtitles files. You need to be logged in to use this feature.
Dacă fișierele dvs. conțin informații sensibile sau dacă doriți să adăugați un nivel suplimentar de securitate, puteți activa protecția prin parolă în secțiunea "Mai multe opțiuni".
Cu ajutorul acestei funcții se poate verifica dacă un fișier de subtitrare este în conformitate cu presetările din ghidul de subtitrare. Vă rugăm să verificați întotdeauna specificațiile pentru livrarea dumneavoastră. Aceasta este o funcție experimentală și pot fi verificate numai următoarele reguli.
ARD, ORF, SRF, ZDF | BBC | Netflix | |
---|---|---|---|
CPS (Characters-per-second) | 13-15 | - | 20 |
CPS Children | 9 | - | 17 |
WPM (Words-per-minute) | - | 160-180 | - |
CPL (Characters-per-line) | max. 37 | max. 37 | max. 42 |
Lines Maximum | 2 | 3 | 2 |
Minimum duration | 1s | 0.3s/word | 0.83s |
Maximum duration | 8s | - | 7s |
Gap Minimum duration | 1 frame | 1 s | 2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.) |
More information about the subtitle regulations: | ard.de | BBC | Netflix |
Pot fi adăugate și alte reglementări. Vă rugăm să ne trimiteți un mesaj.
Din moment ce EditingTools.io este fără reclame și dorește să rămână așa, apreciem o donație pentru a menține instrumentele în funcțiune și pentru a dezvolta mai multe caracteristici. Am fi foarte recunoscători pentru o mică donație prin Cumpărați-mi o cafea sau PayPal. Vă mulțumim și vă dorim o zi productivă!