Instrument de subtitrare & Convertor


Convertiți fișiere de subtitrare în alte formate de fișiere sau utilizați instrumentul pentru a verifica subtitrările pentru linii directoare, pentru a le repara sau corecta.


De la
Conversia în
Framerate

Fixarea subtitrărilor


Verificați liniile directoare







Ce poate face convertorul de subtitrare?

Acest convertor poate face mult mai mult decât o simplă conversie. De asemenea, vă repară fișierele și oferă o mulțime de opțiuni pentru ajustări automate. Unele dintre erorile comune sunt întotdeauna corectate automat:

  • Numerotare incorectă sau defectuoasă a subtitlurilor

  • Eliminarea liniilor goale inutile din fișierul de subtitrare (Fix pentru Premiere Pro)

  • Reformatarea tehnică a fișierului de subtitrare

  • Eliminați spațiile albe de la începutul și sfârșitul unui subtitlu



Formate de import acceptate

Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML

Formate de export acceptate

Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL



Test & Demo Files

srtSRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt

ssbvSBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv

vttVTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt

csvCSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv

txtTXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt



Eliminați subtitrările goale

Această funcție elimină toate subtitrările fără text.



Eliminarea subtitrărilor eronate cu o lungime de 0 cadre

Această funcție elimină subtitrările eronate cu o lungime de 0 ms, care pot fi cauzate de conversia sau editarea de către alte programe de subtitrare.



Îmbinați subtitrări identice

Această funcție combină subtitrări identice, cu condiția să nu existe spații între ele.



Adăugați decalaj / Stabiliți durata minimă a decalajului între subtitrări

Cu această funcție, pauzele lipsă dintre subtitrări pot fi adăugate automat. Pentru a permite o pauză între două subtitrări, sfârșitul unei subtitrări este trunchiat. Punctul In nu va fi modificat. O lungime minimă a subtitlului de 1 secundă nu va fi subcutanată. Dimensiunea decalajului poate fi specificată în unități diferite. Se recomandă un decalaj de cel puțin 100 ms.



Setați durata minimă a subtitrării

Cu această funcție puteți forța subtitrările să aibă o durată minimă.



Adăugați linia de timp (EDL sau XML)

Încărcați un fișier EDL al producției pentru a face alte ajustări automate ale subtitrărilor. Dacă nu dispuneți de o cronologie a tăierilor producției, puteți utiliza un instrument de detectare a tăierilor pentru a crea un EDL. EDL-ul are nevoie doar de o singură pistă video. Celelalte piste sunt ignorate. Asigurați-vă că timecode-ul liniei de timp EDL și cel al subtitrării corespund.

XML support will be added soon.


Tăiați începutul subtitrării la modificările de fotografiere

Pentru a utiliza această funcție, este necesar un fișier EDL sau XML.

Activați această opțiune pentru a tăia toate începuturile de subtitrare, în intervalul definit înainte sau după o schimbare de tăiere, la tăiere. De exemplu, dacă selectați 4 cadre: Toate subtitrările care încep în intervalul de 4 cadre de la o tăietură vor fi tăiate la schimbarea de cadru.

Offset (Opțional): Opțional, puteți seta un offset și puteți muta începutul subtitrării cu câteva cadre față de tăiere. Decalajul trebuie să se încadreze în interval, dar poate conține o valoare negativă (mutare înapoi) sau pozitivă (mutare înainte).



Tăiați capetele de subtitrare la schimbările de cadru

Pentru a utiliza această funcție, este necesar un fișier EDL sau XML.

Activați această opțiune pentru a tăia toate capetele de subtitrare, în intervalul definit înainte sau după o schimbare de tăiere, la tăiere. De exemplu, dacă selectați 2 cadre: Toate subtitrările care se termină în intervalul de 2 cadre de la o tăietură vor fi tăiate la schimbarea de cadru.

Offset (Opțional): Opțional, puteți seta un offset și puteți muta sfârșitul subtitrării cu câteva cadre față de tăiere. Decalajul trebuie să se încadreze în interval, dar poate conține o valoare negativă (mutare înapoi) sau pozitivă (mutare înainte). De exemplu, dacă Range (Intervalul) este 6 cadre și Offset (Decalaj) este -2 cadre: Toate subtitrările care se termină la 6 cadre de la tăiere vor fi plasate cu 2 cadre înainte de tăiere.



Cadre clare după schimbările de cadre din subtitrare

Pentru a utiliza această funcție, este necesar un fișier EDL sau XML.

Cu această funcție, puteți tăia toate subtitrările care încep în intervalul definit după o schimbare de cadru. De exemplu, dacă selectați 12 cadre: Toate subtitrările care încep în intervalul de 12 cadre de la o schimbare de cadru vor fi tăiate la 12 cadre după schimbarea de cadru (cu excepția tuturor subtitrărilor care încep direct cu schimbarea de cadru). Se recomandă să utilizați această funcție împreună cu "Trim subtitle start to shot changes". Intervalul pentru funcția "Trim" ar trebui să fie la jumătate din cel al acestei funcții.



Eliminarea spațiilor albe străine

Înlocuiește spațiile multiple dintr-un subtitlu cu un singur spațiu și elimină spațiile albe de la începutul și sfârșitul unei linii.



Reparați etichete invalide

Detectează și repară etichetele invalide. De asemenea, elimină formatarea redundantă (etichete cu mai multe înfășurări).



Spațierea liniuței de deschidere

Utilizați această funcție pentru a adăuga sau a elimina spațiul după liniuțe la începutul unei linii (de obicei pentru a indica mai mulți vorbitori sau evenimente).



Eliminați etichetele

Această funcție permite eliminarea textului dintre două etichete precum [ ], < >, { } sau ( ).



Ștergeți toate subtitrările

Această funcție elimină toate subtitrările, dar lasă codurile de timp drept caractere de poziție. Aceasta servește, de exemplu, ca șablon pentru traducerea subtitrărilor în alte limbi.



Schimbă toate subtitrările

Utilizați această funcție pentru a muta toate subtitrările cu un anumit interval. Puteți introduce o valoare pozitivă sau negativă.



Merge multiple subtitles within a defined range

This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.



Remove marker names

This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.



Adăugați un subtitlu de început

Această opțiune adaugă o subtitrare simplă la primul cadru. Acest lucru poate fi util pentru unele fluxuri de lucru Premiere Pro.



Eliminați cuvinte sau etichete individuale

Creați o listă de cuvinte sau etichete individuale care urmează să fie eliminate. Separați-le cu virgule.



Fixați subtitrarea interpretată greșit

Această funcție adaugă sau elimină un cadru din timecodul final al tuturor subtitrărilor. Unul dintre scopuri este acela de a compensa pentru software-ul care îl interpretează diferit (pentru a-l afișa sau ascunde la eveniment).



Traduceți subtitrări

Traduceți subtitrări în peste 20 de limbi diferite folosind Deep Learning și un motor neural. Faceți clic aici pentru instrumentul nostru de traducere a subtitrărilor.


🇧🇬 🇨🇳 🇨🇿 🇩🇰 🇳🇱 🇬🇧 🇺🇸 🇪🇪
🇫🇮 🇫🇷 🇩🇪 🇬🇷 🇭🇺 🇮🇹 🇯🇵 🇱🇻
🇱🇹 🇵🇱 🇵🇹 🇧🇷 🇷🇺 🇷🇴 🇸🇰 🇪🇸


Bulk processing is faster and easier.

You can upload up to 15 files or a zip file with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.





Protecție cu parolă pentru exporturile de fișiere

Dacă fișierele dvs. conțin informații sensibile sau dacă doriți să adăugați un nivel suplimentar de securitate, puteți activa protecția prin parolă în secțiunea "Mai multe opțiuni".



Verificați liniile directoare pentru subtitluri

Cu ajutorul acestei funcții se poate verifica dacă un fișier de subtitrare este în conformitate cu presetările din ghidul de subtitrare. Vă rugăm să verificați întotdeauna specificațiile pentru livrarea dumneavoastră. Aceasta este o funcție experimentală și pot fi verificate numai următoarele reguli.

ARD, ORF, SRF, ZDFBBCNetflix
CPS (Characters-per-second)13-15-20
CPS Children9-17
WPM (Words-per-minute)-160-180-
CPL (Characters-per-line)max. 37max. 37max. 42
Lines Maximum232
Minimum duration1s0.3s/word0.83s
Maximum duration8s-7s
Gap Minimum duration1 frame1 s2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.)
More information about the subtitle regulations:ard.deBBC Netflix

Pot fi adăugate și alte reglementări. Vă rugăm să ne trimiteți un mesaj.



Format Matrix

SoftwareSRTSTLVTTiTTDFXP
Adobe Premiere Pro
Avid Media Composer
Apple Final Cut Pro X
Blackmagic DaVinci Resolve
YouTube (more)
Vimeo (more)


Acest instrument v-a fost de ajutor?

Din moment ce EditingTools.io este fără reclame și dorește să rămână așa, apreciem o donație pentru a menține instrumentele în funcțiune și pentru a dezvolta mai multe caracteristici. Am fi foarte recunoscători pentru o mică donație prin Cumpărați-mi o cafea sau PayPal. Vă mulțumim și vă dorim o zi productivă!




Tags


Converter Tools ASS CSV DFXP EDL JSON PDF SBV SRT STL SUB TTML TXT VTT XML Adobe Premiere Pro Apple Final Cut Pro X Avid Media Composer DaVinci Resolve